Czwarta seria Biblioteki Poezji Ukrainy "W obliczu wojny"

IV seria Biblioteki Poezji Ukrainy "W obliczu wojny"

Chcielibyśmy przedstawić Państwu IV serię Biblioteki Poezji Ukrainy "W obliczu wojny", która już w całości dostępna jest w naszej internetowej księgarni:


Kup IV serię Biblioteki Poezji Ukrainy "W obliczu wojny"

W skład czwartej serii wchodzi 10 dwujęzycznych, polsko-ukraińskich tomików poetyckich:

  1. Maksym Krywcow, Talk-show wojna, przekład: Aneta Kamińska
    https://tiny.pl/hkgrp17d
    2. Wiktorija Amelina, Świadectwo, przekład: Aneta Kamińska
    https://tiny.pl/zr7zbczz
    3. Nazar Fedorak, Niedokrwistość, przekład: Krzysztof Czyżewski
    https://tiny.pl/mprdp1fw
    4. Dmytro Łazutkin, Ocean Indyjski, przekład: Marcin Gaczkowski
    https://tiny.pl/c-vmrqvd
    5. Natalia Belczenko, Strzała Zenona, przekład: Janusz Radwański
    https://tiny.pl/w5pj-bbq
    6. Julia Stachiwska, Odbicie, przekład: Aneta Kamińska
    https://tiny.pl/vwb7hc6k
    7. Jelyzaweta Żarikowa, Dym dziecięcych ognisk, przekład: Leszek Szaruga
    https://tiny.pl/dsz421rq
    8. Ołeksandr Awerbuch, Pieśni gniewu i tęsknoty, przekład: Stanisław Kalina Jaglarz
    https://tiny.pl/2332m-fm
    9. Iryna Wikyrczak, Listy z Kalkuty, przekład: Katarzyna Szweda
    https://tiny.pl/1vb9z7gb
    10. Switłana Powalajewa, Tryb, przekład: Jakub Pszoniak
    https://tiny.pl/qgcy05nb

Biblioteka Poezji Ukrainy powstaje w obliczu wojny i ma swoje źródło w przekonaniu, że literatura nie jest strefą autonomiczną, lecz głęboko rezonuje z rzeczywistością noszącą piętno wojennej tragedii. Nie chodzi tutaj o „temat wojny” jako jeden z możliwych tematów wierszy, lecz o ukraińskie poesis – słowo w działaniu w sytuacji granicznej. Idea publikowania poezji ukraińskiej tworzonej w obliczu trwającej od 2014 roku rosyjskiej agresji i tłumaczonej przez poetki i poetów z Polski zrodziła się w Międzynarodowym Centrum Dialogu im. Czesława Miłosza w Krasnogrudzie w ramach programu Pogranicze/Ukraina. Jest to wspólna inicjatywa oficyn wydawniczych „Dżezwa” ze Lwowa i „Pogranicze” z Sejn/ Krasnogrudy. Nawiązuje ona do Biblioteki Pisarzy Sarajewa, zainicjowanej przez Pogranicze i niezależne wydawnictwa z Sarajewa, Belgradu i Lublany podczas trwającej jeszcze wojny w byłej Jugosławii. Od początku pełnoskalowej inwazji Rosji na Ukrainę w lutym 2022 roku w ramach Biblioteki Poezji Ukrainy wydaliśmy już 40 dwujęzycznych, polsko-ukraińskich tomików poetyckich.