W roku 1993 niezależne wydawnictwo "Vreme knjige" w Belgradzie opublikowało Sarajewski rękopis (polskie wydanie w przekładzie Danuty Cirlić-Straszyńskiej i Juliana Kornhausera ukazało się nakładem wydawnictwa Latona, Warszawa 1995). Ten zbiór wierszy to "uczciwy komunikat z serca Apokalipsy", do którego można odnieść słowa autora o poezji:
Prawdziwy wiersz, odepchnięty na bok, odrzucony przez historię, szyfruje rzecz samą, materiał historii, spojrzeniem od wewnątrz, z niebezpiecznej bliskości. Wiersz jako otwarte spojrzenie w cyklopowe oko zła...
W roku 1994 Sarajewski rękopis ukazał się w Niemczech, gdzie poeta przebywa na uchodźstwie.
Stevan Tontić
25 maja 2012 14:00
Stevan Tontić (ur. 1946), poeta i eseista serbski z Bośni. Studia filozoficzne i socjologiczne ukończył w Sarajewie. Wiele lat pracował w tamtejszym wydawnictwie "Svjetlost". Tłumaczy z języka niemieckiego, zwłaszcza poezję. Wydał antologie poezji Bośni i Hercegowiny (1990) oraz poezji serbskiej XX wieku (1991). W Polsce znany z wcześniej publikowanych utworów w antologii młodej poezji serbskiej Tragarze zdań (Wydawnictwo Literackie, 1982) oraz w Krasnogrudzie nr 4(1995). Ma w dorobku dziesięć książek poetyckich, między innymi: Nauka o dusi i druge vesele price (1970,Nauka o duszy i inne wesołe opowieści), Huli i posvećujem (1977, Bluźnię i uświęcam), Crna je mati nedjelja (1983, Nieszczęsna jest matka niedziela), Ring (1987).