Jedna z ostatnich kompozycji estońskiego mistyka. Znajdziemy tu premierową rejestrację trzech utworów Arvo Pärta.
Wallfahrtslied (pieśni pielgrzyma) pochodzi z lat osiemdziesiątych, na płycie znalazła się w zupełnie nowej wersji, rozpisanej na chór męski i orkiestrę. Intrygujące, skomponowane na instrumenty smyczkowe spotkanie wschodu z zachodem, jakim jest tytułowy, siedmiominutowy Orient & Occident powstało w 2000 roku. Całości dopełnia, wręcz operowe miejscami, lekko odchodzące od pärtowskiej doktryny "Tintinnabuli" Como Cierva Sedienta. Ten, napisany na żeński chór i orkiestrę, chwytający za gardło swą intensywnością, trzydziestominutowy utwór jest pierwszym dziełem, w którym wyjątkowo czuły na melodię słowa estoński kompozytor wykorzystał język hiszpański. Przy bliskiej współpracy samego Pärta, Swedish Radio Symphony Orchestra poprowadził Tõnu Kaljuste.
Wallfahrtslied – Pieśń Pielgrzyma
Kiedy w lipcu 1984 zmarł mój przyjaciel, estoński reżyser Grigorij Komarov, było to dla mnie gromem z jasnego nieba. Nagle między nami rozwarła się niewidzialna szczelina. Ja - ciągle po stronie czasu, on - już w wieczności. Moja „Pieśń pielgrzyma” jest próbą ominięcia tej nieprzezwyciężonej przepaści, jest delikatnym muśnięciem, pozdrowieniem.
„Tu” i „Tam” – te dwa słowa jako osobne warstwy chciałem stopić w jedno moją muzyką, to było zaraniem kompozycji. Z jednej strony to dynamizm i mobilność orkiestracji, a z drugiej – statyczna struktura ludzkiego głosu zredukowanego do pojedynczego tonu ze spokojem góry.
Wzniosę swe oczy ku górom
Arvo Pärt
Orient & Occident
Tak, jak w swoich wcześniejszych dziełach orkiestrowych Psalom, czy Silouans Song, Arvo Pärt tekst stosuje jako szkielet kompozycji Orient & Occident powstałej w 2000 roku. Zasadniczą ideą jest oparcie się na monofonicznej linii biegnącej wzdłuż całej kompozycji, czasem podkreślanej orkiestrowym unisono, czasem utajonej w bogactwie akordu. W perfekcyjnej jedności, jak w łańcuchu, kontrastujące ze sobą części, zabarwione orientalnie monodie i zwarte akordy skupiają się w delikatnie płynącym strumieniu muzyki.
Nora Pärt
Tłumaczenie i redakcja z materiału załączonego do płyty: Michał Moniuszko