Spotkanie autorskie (on-line) wokół książki
Alhierda Bacharewicza
„Sroka na szubienicy”
Tłumaczenie: Jan Maksymiuk, Igor Maksymiuk
Wydawnictwo Pogranicze, Sejny 2020
Seria: Meridian
Wydawca: Fundacja Pogranicze i Ośrodek „Pogranicze – sztuk, kultur, narodów”
O AUTORZE
Alhierd Bacharewicz urodził się 31 stycznia 1975 roku w Mińsku. Pisarz i tłumacz. Wychował się w środowisku rosyjskojęzycznym, języka białoruskiego nauczył się w szkole i w nim tworzy. Pracował jako nauczyciel i dziennikarz. W latach 90. współtworzył awangardową grupę literacką „Bum-Bam-Lit”. Od 2007 roku mieszkał w Hamburgu. Do Mińska powrócił w 2013 roku.
Zadebiutował w 2002 roku książką Praktyczny poradnik rujnowania miast. Opublikował m.in.: Barwy naturalne (2003), Żadnej litości dla Walentyny H. (2006), Przeklęci goście stolicy (2008), Sroka na szubienicy (2009), Szabany. Opowieść o znikaniu (2012), Dzieci Alindarki (2014), Biała mucha, zabójczyni mężczyzn (2015), Psy Europy (2017), Ostatnia książka pana A. (2020). Autor zbiorów opowiadań: Talent do jąkania się (dwujęzyczne, białorusko-polskie wydanie, Wrocław 2008, przeł. Katarzyna Bortnowska, Katarzyna Kwiatkowska, Maryja Łucewicz-Napałkow) oraz Mały leksykon medyczny (2011, wyd. pol. Lublin 2017, przeł. Mira Łuksza). Powieść Szabany doczekała się inscenizacji w Narodowym Teatrze im. Janki Kupały w Mińsku.
Przetłumaczone na rosyjski przez samego autora Psy Europy znalazły się w finale rosyjskiej Big Book Prize. Dwukrotnie (2014, 2017) nagrodzony w Białorusi za „Książkę Roku”. Laureat Nagrody Erwina Piscatora (Niemcy) oraz przyznawanej w Białorusi literackiej nagrody im. Jerzego Giedroycia. Od 2020 roku mieszka w Grazu, razem z żoną poetką Julią Cimafiejewą.
O KSIĄŻCE
Białoruś w Sroce na szubienicy to kraj rządzony dyktatorską ręką, w którym polityczni dysydenci są więzieni w wirtualnych obozach koncentracyjnych. Powieściowa antyutopia Bacharewicza – zdawałoby się koszmar rodem z Kafki lub Nabokova – nieoczekiwanie przeszła z przestrzeni wirtualnej do realnej latem 2020 roku, gdy Białorusini wyszli na ulice w proteście przeciwko sfałszowaniu wyborów prezydenckich przez reżym Łukaszenki. Wówczas władze naprędce wybudowały w lesie koło Słucka obóz masowego internowania z barakami, ogrodzeniem z drutu kolczastego i wieżyczkami strażniczymi, a nawet zdążyły umieścić w nim pierwszych więźniów, gdyż w aresztach i więzieniach brakowało już miejsc. Reżym wycofał się z tego przedsięwzięcia parę dni po tym, jak sprawa obozu została nagłośniona przez niezależne media.
Sroka na szubienicy nie jest wyłącznie powieścią polityczną. Odnajdziemy w niej zagadkę kryminalną z elementami dreszczowca, a także swoistą odmianę Bildungsroman, ukazującą dojrzewanie zwyczajnej dziewczyny w społeczeństwie postsowieckim, która nie zdaje sobie sprawy (jak sroka na obrazie Bruegla), w jak złowrogim miejscu się znajduje i jaką rolę odgrywa jako urzędniczka w zarządzie obozów koncentracyjnych. W opowieść wkomponowane są fragmenty prozy eseistycznej, w których narrator rozważa rozpad ludzkiego ciała po śmierci, emigrację z Europy do Ameryki w XIX wieku, sztukę przygotowywania woskowych kopii ciała ludzkiego we Włoszech, naturę Rosji, niemieckie pociągi Intercity, lub wygłasza złośliwą filipikę przeciwko pisarstwu Coelho. Mamy tutaj wreszcie historię miłosną, opowiedzianą sugestywnie i z psychologiczną głębią. Sam autor powiedział o niej: „Dwanaście rozdziałów tej powieści to dwanaście wędrówek po kobiecym ciele”.
Jan Maksymiuk
REJESTRACJA SPOTKANIA
Cykl spotkań z Alhierdem Bacharewiczem
16 grudnia
Prowadzenie: Jan Maksymiuk
Tłumaczenie: Igor Maksymiuk
Partner: Białystok: Zmiana Klimatu
20 grudnia
Prowadzenie: Aleksandra Zińczuk
Tłumaczenie: Mikołaj Wawrzeniuk
Partner: Lublin: Kultura Enter
23 grudnia
Prowadzenie: Andrej Chadanowicz
Tłumaczenie: Mikołaj Wawrzeniuk
Partner: Sztuka Wyboru, Gdańsk
„Dofinansowano ze środków Ministra Kultury, Dziedzictwa Narodowego i Sportu pochodzących z Funduszu Promocji Kultury”